译法


拼音yì fǎ
注音一ˋ ㄈㄚˇ

繁体譯法

译法

词语解释

译法[ yì fǎ ]

⒈  翻译的方法。

引证解释

⒈  翻译的方法。

《齐鲁学刊》1986年第2期:“《译注》认为如果把‘何有于我哉’译为‘这些事对我有什么困难呢’,这种译法便不是 孔子 谦虚之辞。”
《历史知识》1986年第2期:“《大唐西域记》对Cina一词的译法,表明 唐 代已有以‘汉’作为 中国 代称的倾向。”

分字解释


※ "译法"的意思解释、译法是什么意思由野途字典汉语词典查词提供。

造句


1.最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。


AI解释


词语“译法”的意思:

“译法”指的是翻译的方法、技巧或方式。它通常用来描述在翻译过程中所采用的具体策略和技巧,以实现原文与译文之间的准确传达。

康熙字典解释:

康熙字典中没有直接对“译法”进行解释,但根据其字面意思,可以推测“译法”在康熙字典中的解释可能与翻译方法、技巧有关。

出处:

“译法”一词的出处没有明确的文献记载,但根据其词义,可以推测它起源于古代的翻译活动,随着翻译学的发展而逐渐形成。

同义词:

翻译技巧

翻译方法

翻译策略

反义词:

直译

意译

相关词语:

翻译

翻译者

翻译学

翻译技巧

翻译质量

与这个词相关的网络故事或典故:

关于“译法”的网络故事或典故较少,但可以提及一个与翻译相关的成语——“信达雅”,它源于明代文学家严复的翻译理论,意为翻译要忠实于原文(信)、表达流畅(达)、文采优美(雅)。这一理论对后世翻译实践产生了深远影响。

用这个词语造句:

在翻译《红楼梦》时,译者采用了意译的译法,使得读者能够更好地理解原著中的文化内涵和人物性格。