来得

词语解释
来得[ lái de ]
⒈ 口:拿得起来;能干。
例装修工种他样样来得。
英competent;
来得[ lái de ]
⒈ 口:相比之下显得。
例骑车太累,不如叫辆出租来得舒服。
英emerge (from a comparison) as; come out as;
引证解释
⒈ 犹言可以来。
引南唐 张泌 《江城子》词:“好是问他来得么?和笑道:莫多情。”
⒉ 犹言能干,可以胜任。
引元 无名氏 《气英布》第一折:“这 英布 手脚好生来得,若不是两个拿他一个,可不倒被他拿了我去。”
《红楼梦》第三五回:“当日我像 凤丫头 这么大年纪,比他还来得呢!”
冰心 《晚晴集·记一件最难忘的事情》:“我妈妈总夸她能干,学习、家务,样样来得。”
⒊ 显得。
引《儿女英雄传》第一回:“因此上把个小爷养活得十分腼腆……就连见个外来的生眼些妇女,也就会臊的小脸儿通红,竟比个女孩儿来得还尊重。”
瞿秋白 《乱弹·“铁流”在巴黎》:“任何故意宣传鼓动的小说诗歌,都没有这种真实的平心静气的纪事本末来得响亮,来得雄壮--这是革命的凯旋歌。”
曹禺 《北京人》第一幕:“在她一切都来得自然简单,率直爽朗。”
⒋ 亦作“来得个”。方言。特别,极其。
引瞿秋白 《乱弹·水陆道场》:“海盗把什么都霸占了去,市场是来得个狭小。”
茅盾 《多角关系》:“对啊!我知道 唐子翁 脾气是来得爽快!”
国语辞典
来得[ lái de ]
⒈ 有能力、有本事。也作「来的」。
引《红楼梦·第三五回》:「我如今老了,那里还巧什么?当日我像凤哥儿这么大年纪,比他还来得呢!」
⒉ 说得、作得。
例如:「你这一句话来得厉害!」、「这一招儿来得好!」
分字解释
※ "来得"的意思解释、来得是什么意思由野途字典汉语词典查词提供。
造句
1.由于时间仓促,我还没有来得及仔细地考虑这个问题的细节。
2.整片山坡,都是苍翠欲滴的浓墨劲竹,没来得及散尽的雾气像淡雅丝绸,一缕缕地缠在她的腰间,阳光把每片叶子上的雨滴,都变成了五彩的珍珠。
3., 腹背受敌之下,手忙脚乱的叶明秀还未来得及做出任何的反应,就迎面遭到了严妍通体发出的一大股惨白色的凛冽寒气袭击,顷刻间就被冻住了手脚,动弹不得。
4.雪泪节没有雪花,但依然希望,所有的哀伤和眼泪,都如雪花一样飘落,了无痕迹。朋友,忘掉逝去的烦忧,让来年的幸福和快乐,来得更猛烈些吧!
5.夏天到了,天气总是那么闷热,人们多么希望风儿快些到来。而风儿却变得格外的淘气,总在跟人们捉迷藏。好不容易出现了一丝风,可还没来得及高兴呢,它又跑得无影无踪了,无论怎么都找不到它。嗨,真是拿它没办法!
6.我们都是要长大的,因为曾经被这样一份特殊别致的感情温暖,在路上隅隅独行时,寒冷便不会来得那样刺骨,寂寞也不会来得那么哀伤。周悟拿
7.这些时光都像是在遥远的一整个世纪之外,漫天的尘埃还没有来得及飞到我们身边变便轻轻地坠地。变成了铺展在我们远方的,一条浮游着尘埃的银河。
8., 一个遵循犹太教饮食教规男人的奇怪杂志,作者似乎收集了大量的食物配方,写起来得心应手。
9., 我知道,与压制性政权接触没有义愤填膺来得畅快。
10., 当面质问那位同事要比袖手旁观来得好,但若仅止于此则做得不够。
AI解释
词语“来得”是一个汉语词汇,通常用作动词短语,表示某事或某人到达或到来。
意思:
到达;到来。
表示时间的接近或预期的实现。
康熙字典解释:
在《康熙字典》中,“来”字有多种解释,其中之一是“至也”,即到达的意思。而“得”字则解释为“获得;能够”。因此,“来得”可以理解为“能够到达”或“能够到来”。
出处:
“来得”作为一个动词短语,并没有特定的出处,它是由“来”和“得”两个词组合而成的,常见于口语和书面语。
同义词:
到达
来到
到达了
到达这里
反义词:
不来
未到
未到站
相关词语:
来回
来往
来信
来电
与这个词相关的网络故事或典故:
“来得早不如来得巧”是一句俗语,意思是在某些情况下,事情发生的时间虽然不是最理想的,但恰好是最佳时机。这个说法有时在网络故事中被引用,用来形容某个时机虽然不是完全按照计划,但意外地非常合适。
造句:
今天天气不错,春天来得真快,公园里的花儿都竞相开放了。
相关词语
- yíng dé赢得
- huò dé获得
- yǐ lái以来
- ér lái而来
- lái yuán来源
- qiú rén dé rén求仁得仁
- yuán lái原来
- yù de欲得
- dé tǐ得体
- lái dào来到
- juǎn tǔ chóng lái卷土重来
- bù dé不得
- dé yì yáng yáng得意扬扬
- lái lù来路
- zǐ qì dōng lái紫气东来
- dōu lái都来
- dé yī得一
- dé bù得不
- yī lù lái一路来
- rén lái rén wǎng人来人往
- dé zhǔ得主
- shān shān lái chí姗姗来迟
- suàn de算得
- dǒng de懂得
- bù yóu de不由得
- yǐn dé引得
- hòu lái后来
- qǔ de取得
- jué de觉得
- qián lái前来
- yǒu yī dé yī有一得一
- dé yǐ得以